Наконец мой стихотворный перевод оды 27-летнего французского поэта-солдата Жана-Батиста Бенуа Баржо, погибшего в битве народов под Лейпцигом в 1813 году завершен.
Ода носит горделивое название "Покорение Москвы" и была издана в Париже в 1812 году.
Прежде всего я хотел как можно более точно передать смысл каждого четверостишия, не опуская мифологических аллюзий и это, кажется, удалось.
Но прежде чем познакомить читателей этого блога с результатом трудов, хотелось бы несколько строк посвятить судьбе подпоручика Баржо, о котором ничего нет в рунете и довольно мало данных есть вообще на сетевых просторах...
Ода носит горделивое название "Покорение Москвы" и была издана в Париже в 1812 году.
Прежде всего я хотел как можно более точно передать смысл каждого четверостишия, не опуская мифологических аллюзий и это, кажется, удалось.
Но прежде чем познакомить читателей этого блога с результатом трудов, хотелось бы несколько строк посвятить судьбе подпоручика Баржо, о котором ничего нет в рунете и довольно мало данных есть вообще на сетевых просторах...


