Письмо домой. Рисунок шведского художника Göte Göransson из книги Оберга и Йорансона "Каролинер".
В давно минувшем 2009 году, в год празднования 300-летней годовщины Полтавского сражения, мне довелось заняться поэтическим переводом стихов участника этих событий, двадцатитрехлетнего шведского старшего летенанта Георга Генрхиха фон Борнемана, плененного русским войском под Полтавой и оставившего цикл произведений под названием "Песни пленного шведа с Симбирской горы", которые были написаны в плену в 1710-1711 годах.Судя по откликам, перевод вышел не очень плохим.
Вспомнил я о нем в 200-летнюю годовщину французского нашествия также не зря. В настоящее время работаю над поэтическим переводом с французского оды "Покорение Москвы" французского поэта, участника похода на Россию, Жана-Батиста Бенуа Баржо (1785-1813) - Jean-Baptiste- Benoît Barjaud
В давно минувшем 2009 году, в год празднования 300-летней годовщины Полтавского сражения, мне довелось заняться поэтическим переводом стихов участника этих событий, двадцатитрехлетнего шведского старшего летенанта Георга Генрхиха фон Борнемана, плененного русским войском под Полтавой и оставившего цикл произведений под названием "Песни пленного шведа с Симбирской горы", которые были написаны в плену в 1710-1711 годах.Судя по откликам, перевод вышел не очень плохим.
Вспомнил я о нем в 200-летнюю годовщину французского нашествия также не зря. В настоящее время работаю над поэтическим переводом с французского оды "Покорение Москвы" французского поэта, участника похода на Россию, Жана-Батиста Бенуа Баржо (1785-1813) - Jean-Baptiste-
